Translation of "sono dalla" in English


How to use "sono dalla" in sentences:

Vi sarò più utile se i Rojo ignorano che sono dalla vostra parte.
I wouldn't want the Rojos to think I am on your side.
Sono dalla sua parte, e questo non è un lavoro per dilettanti.
I'd say I'm on your side, and this is no job for amateurs.
Solo, ho un distintivo che dice che sono dalla parte dei buoni.
Only, I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys.
Sono dalla tua parte, lo sai?
You know I'm on your side on this, right?
Se è un animale come dice lei, perché tutti i detenuti sono dalla sua parte?
Lf, as you say, he is an animal, then why do all the prisoners love him so much?
In genere sono dalla parte vincente!
I'm usually on the winning side.
Sono dalla tua parte, ma voglio che tu abbia buon gusto.
I'm on your side. I just want you to have good taste.
Sono dalla tua parte e lo sai.
I'm on your side and you know it.
Non sono dalla parte di A.J., dico solo che Grace non è più una bambina.
Come on, Harry. lt's not like I'm rootin' for A.J. here. - l'm just sayin', Grace is not a little girl any more.
lo non sono dalla tua e non lo sarò mai!
I'm not on your side, and I never will be. You're on His side?
Ed io credo che i poliziotti sono dalla parte dei veterani.
And I think cops are on the side of vets.
Ci siamo battezzati i Conigli Morti per ricordare le nostre sofferenze e per chiamare coloro che soffrono affinché si uniscano a noi non importa quanto lontani sono dalla nostra patria al di là del mare.
Our name is called the Dead Rabbits to remind all of our suffering and as a call to those who suffer still to join our ranks however so far they may have strayed from our common home across the sea.
Per quanto mi dispiaccia doverlo fare, commosso, come sono, dalla vostra dichiarazione d'amore ho bisogno dei vostri soldi, ora.
And much as I hate to do this, moved as I am by your protestations of love I'll be needing your money now.
Sono dalla sua parte, non dalla tua.
I'm on her side, not yours.
E preghiamo per le vite degli altri che erano coinvolti e che chiaramente non sono dalla parte della verità.
And let us pray for the lives of the others involved who are clearly not on the path of righteousness.
Sono dalla vostra parte, padron Frodo.
I'm on your side, Mr. Frodo.
Ti voglio bene, amico e sono dalla tua parte in ogni caso.
I love you, man, and I'm with you no matter what.
Persino certi alberi sono dalla sua parte.
Even some of the trees are on her side.
Senti, io sono dalla tua parte, ok?
Look. I'm on your side, OK?
O che sono dalla parte della legge e bla bla.
Or I'm upholding the law, blah-blah-fucking-blah.
Almeno a me non sembra, anche se sono dalla tua parte.
I don't feel as though I'm standing beside you.
Ehi, io sono dalla tua parte, amico.
Hey. I am on your side, man.
Certo che sono dalla tua parte.
Of course I am on your side.
Se ti riprendono, dopo qualche settimana con Juliette e quelli che sono dalla tua parte lavorerai come prima
If they take you back, after a few weeks with Juliette and your friends, you'II work like before.
Raj e Howard sono dalla madre di Howard, ma, che dite, chiamiamo le ragazze per vedere se vogliono venire?
Raj and Howard are at Howard's mom's, but should we call the girls and see if they want to come? - No.
Non guardi me, sono dalla sua parte.
Mm-hmm. Don't look at me. I'm on your side.
Io sono dalla parte della vita.
I am on the side of life.
Sai che sono dalla tua parte.
Dude, you know I have your back.
Sono dalla vostra parte, va bene?
I'm with you on this, all right?
Se Alison scoprisse che sono dalla vostra parte, ho paura di pensare fino a dove si spingerebbe per fermarmi.
If Alison finds out I'm siding with you guys, I'm afraid to think of how far she'd go to stop me.
Ehi, parli con me, sono dalla sua parte, ci andro' piano.
Hey, it's me. I'm on her side. I'll go easy.
Signor Finney, per qualunque cosa sia invischiato con Ray Donovan, se... se... è invischiato con Ray Donovan, voglio che sappia, signore... che sono dalla sua parte.
Mr. Finney, whatever you're in the middle of with Ray Donovan, if... if you're in the middle of something with Ray Donovan, I want you to know, sir, I'm on your side.
Cristiani e altre minoranze che secondo lui sono dalla tua parte.
Christian and other minorities he thinks are supporting you.
Ma non vi mentirò... questa è una missione pericolosa, e le probabilità non sono dalla nostra parte.
But I'm not gonna lie to you... this is a dangerous mission, and the odds are not in our favor.
Arabi cristiani, sono... dalla nostra parte, nostri alleati.
Christian Arabs... they're on our side, they're allies.
Le probabilita' non sono dalla nostra.
I do not like our odds.
Senti, anche io sono dalla parte di Bobby, ok?
Look, I'm team Bobby, too. Okay?
Perche' esiste la magia buona e quella oscura e io sono dalla parte giusta.
Because there is good magic and dark magic, and I'm on the right side.
Lo so, piccola, e sono dalla tua parte, al 100 percento.
I know, baby, and I am behind you 100%.
Sono dalla tua parte, Agente Walker.
I'm on your side, Agent Walker.
Ottimo, perche' le perizie medico-legali non sono dalla nostra parte.
Good, because forensic evidence is not on our side.
E ti voglio come membro di SAMCRO, ma qualunque cosa tu decida, io sono dalla tua.
I want you in Samcro. But whatever you decide, I'm gonna back you.
Senti, ora ti diro' una cosa e probabilmente ti agiterai un po', ma voglio che tu sappia che sono dalla tua parte.
Look, I'm gonna tell you something, and you're probably gonna get all upset, but I want you to know, I am on your side.
Gli altri esempi che vedete sono dalla Lettonia, Lituania, Estonia i paesi dell' Europa centrale.
Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia and central European countries.
0.63551616668701s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?